[Назад] [Вся нить] [Последние 50 сообщений]
Ответ в нить
Captcha image
Тема   ( ответ в 2369)
Сообщение flower
Файл  []
Пароль  (для удаления файлов и сообщений)
Параметры   
  • Прежде чем постить, ознакомьтесь с правилами.
  • Поддерживаются файлы типов GIF, JPG, MP4, OGV, PNG, WEBM, WEBP размером до 25600 кБ.
  • Ныне 1616 unique user posts. Посмотреть каталог
  • Максимальное количество бампов нити: 200

No. 2369    
Ои-тян, а почему по-английски говорят "the best thing since sliced bread"? Что такого замечательного в нарезанном упакованном хлебе? Разве не вкуснее, когда хлеб целый, хрустящий и с корочкой?
Развернуть все изображения
No. 2373    
А по английскому английскому, американскому или австралийскому говорят?
No. 2374    
>>2369
Одна девочка считает, что все дело в особенностях употребления тех или иных продуктов в разных странах. Например, мы чаще всего завариваем чай в заварочном чайнике из листьев. В то время, как в Англии, которая считается самой чайной страной, в основном чай заваривают из пакетиков, даже в заварочном чайнике! И почти обязательно в большинстве случаев добавляют молоко. А в Америке горячий чай вообще не признают, для них чай - это прежде всего iced tea. Примерно 85% чая употребляется в холодном виде со льдом.

Теперь к хлебу. Представь себе, что ты употребляешь хлеб в виде тостов и сэндвичей, и тогда всё станет на свои места, ведь тебе нужны квадратные кусочки хлеба равномерной одинаковой толщины.
No. 2375    
600003709.jpg - (41.51KB, 600×434)
2375
>>2374
Вот человеки странные! Сначала хрустящий хлеб в пакет, чтобы он резиновым. А потом тосты, чтобы он снова хрустящим. Сложно!
No. 2377    
А пробовали ли девочки вот такое?
https://ru.wikipedia.org/wiki/Веджимайт
https://ru.wikipedia.org/wiki/Marmite
Одна девочка на статью и удивилась.
No. 2379    
Isekai Shokudou - 10 - Large 23.jpg - (153.41KB, 1280×720)
2379
>>2377
Одна девочка ещё нет, но давно очень-очень! Пока она только натто, солёную лакрицу и лимбургский сыр.

А ещё девочке жутко интересненько сюрстрёмминг. Она даже интернет-лавку, где сюрстрёмминг. Но одной целую банку страшненько же. А другие девочки от одного этого слова почему-то сразу про важные дела и как ветром сдуло...
No. 2381    
1567829691544.jpg - (80.88KB, 600×848)
2381
>>2374
Хорошее объяснение!
No. 2746    
Lawson — сын закона
No. 2752    
Mikakunin_00_24.jpg - (92.15KB, 1280×720)
2752
fitness — влезаемость [в одежду]
No. 2820    
v.jpg - (268.88KB, 1280×960)
2820
Одна девочка, наверно, свою партию, чтобы хлеб только без упаковки и с хрустящей корочкой. И всё у всех сразу станет намного лучше!
No. 3588    
>>2379
Одна девочка как-то раз раклет, не зная, что у него довольно специфический запах. Она дома вскрыла упаковку и была немного ошарашена, зато кот как только унюхал, так со всех лап к ней скорее на дегустацию и прямо из рук его на себя тянул, разве что не урчал от удовольствия. Он потом каждый раз бежал просить себе кусочек, даже если спал до этого. Вот ведь какое чуткое обоняние у котов!

Пришлось ли натто другой девочке по вкусу? А то одна девочка ни разу и ей очень интересно.
No. 3804    
https://ru.wikipedia.org/wiki/Брюнуст
No. 3806    
118791796.jpg - (412.17KB, 1200×1200)
3806
>>3804
Одна девочка как раз недавно! Её коллега в Норвегию и гостинец на работу. Девочке напомнило сыр «Омичка», когда он ещё был вкусный.
No. 3808    
ололо.png - (17.88KB, 100×100)
3808
>>3806
…да это же Трифорс!
No. 4239    
Интересно менять ударения у заимствованых слов и таким образом читать в них какой-то свежий смысл, угадывать исходное.
Вот например рево́львер. Revolve.
К сожалению девочка напрочь забыла второй иллюстративный пример, который хотела.

А другие девочки знают такие слова?
No. 4242    
5f140f4e079aaabffc1701ef9dea409e.jpg - (370.77KB, 1200×1600)
4242
>>4239
Таких слов и среди исходных полно. Вы вот осознавали, что корица и кора — однокоренные слова, так как корица по сути и есть кора? Я нет.
No. 4244    
withdraw — срисовать!
No. 4317    
Joystick — палочка радости.
No. 4318    
119f1ef391fe7a7d028d1591ea9527c5.jpg - (238.74KB, 1201×2048)
4318
Одной девочке забавно, что «клиент» — это «кустомер».
No. 4754    
"фон" — звук. Фонарь = звонарь.
No. 4782    
>>2377
Могу купить, например.
No. 4784    
>>4782
Если хочется. Но просто ради треда может и не стоит!
No. 4921    
Одна девочка во сне поняла, что «dream» и «дремать» — однокоренные слова. И немецкое «traum» тоже. И дормиторий.
No. 4932    
>>4921
А «кот» вообще на всех языках одинаково!
No. 4933    
EkCy20hVcAAWRNv.jpg - (572.12KB, 1214×1264)
4933
>>4932
Везде кот, а на японском 猫т!
No. 5123    
Одна девочка всегда хихикает с английского врыажения "bear with" (медведить). "Спасибо что медведили с нами".
No. 5130    
>>5123
Другой девочке тоже смешно. Особенно "bear with it" - "медведь с этим"!
No. 5170    
Товары — goods — «хорошести».
No. 5174    
>>5170
А одной девочке смешно, когда говорят “Oh my goodness!” — «моя хорошесть»!
No. 5214    
Overseas — заморский.
No. 5408    
>>5123>>5130
А bearing — это медвежение!
No. 5415    
>>5408
Bear in mind – медведь в уме!
No. 5479    
Дитку́ша вы моя!
No. 5511    
Бык — уши.
No. 5532    
>>5511
Именно благодаря мнемонике, основанной на этом забавном совпадении, удалось быстро добавить это слово в свой словарный запас.
No. 6096    
А тмин по-английски caraway — то ли каравай, то ли машина прочь.
No. 6188    
Brushing teeth — щеткование зубов.
No. 6583    
Одна девочка вдруг открытие, что «рынок» и «ring» — однокоренные слова! Это такая круглая плодащь для торговли же.
No. 6587    
>>6188
Щетинение!
No. 6684    
Reklama_Rus_Empire_6.jpg - (475.18KB, 1116×473)
6684
Оказывается, слово «рубероид» изначально писали с буквой «й»!
No. 6687    
scale_1200.png - (0.99MB, 1200×800)
6687
>>6684
Руби Родъ?
No. 6704    
45134349572_8e6ab2eb56_o.jpg - (117.10KB, 1000×667)
6704
>>4921
>>6583
А ещё «dough» и «дежа» однокоренные слова, оказывается!

Теги: булочки
No. 6728    
>>6684
По правилам транскрипции с английского это правильно. Джойнт, биткойн, Иллиной(с) и так далее.
No. 6729    
>>6728
Эти правила транскипции с английского — забавная вещь. Ей бы стоило отражать фонетику, но ГОСТы (хотя не уверен) это не предусматривают. Хотя опять же, чью фонетику из кучи вариантов? уота или уадър? Например, некоторые англичане с американцами и пресловутое ing-то именно с г-подобным звуком на конце произносят.

С русского на английский транскрипция — тоже весело. Ангельское h и русское х суть вещи разные, h бывает в начале вообще не произносят. Таким образом, если х транскрибировать в h, будет неточное отображение и возможность непонимания. Поэтому, товарищи решили сделать отображение ещё более неточным, добавляя при транскрипции букву k. Вот и получаем то самое khorosho, kh в котором люди умеют читать примерно также корошо, как с в Сякуган-но Сяна.

В общем, непростая задача на самом деле, если пользоваться стандартным набором буков. Так-то хотелось бы, чтоб меньше а-кали и е-кали, особенно там, где стоило бы э-кать, и-кать, а то и вовсе гласную пропустить. С одной стороны, любят вроде словечки с английских интернетов активно внедрять, при том не самые лучшие зачастую, с другой стороны bait как байт что пишут, что читают.
No. 6730    
>>6729
>ing с буквой g
Abgelmaker Tempest второй припев вокалист кричит often с буквой t. Так что да, американцы иногда разрывают школьные шаблоны.
No. 6735    
>>6730
Британцы тоже же. Местячковых вариантов произношения масса.
No. 6736    
some_comment_on_youtube.png - (29.70KB, 864×123)
6736
А бывает даже и так. Живёшь в одном штате, едешь в другой штат, а тебя там за иностранца принимают.
No. 6760    
yande_re 320797.jpg - (2.18MB, 5931×4088)
6760
“Country” — «графство».
No. 6761    
tender
sender
yonder
gender
kinder
render
bender
pander
þunder
wonder
No. 6821    
Наследие — «наследили».
Legacy.
No. 6920    
Через дышло не дышат.
Бездна — без дна.
Бескорыстный — бес корыстный.
No. 6951    
penne rigate.jpg - (326.72KB, 1920×1280)
6951
А одна девочка только сейчас поняла, что макароны «перья» напоминают перья, которыми пишут! А по итальянски penne, как английское pen! Макароны — это почти как хлеб, только маленькие, зато их много!
No. 7002    
>>6761
А hinder-то забыто.
No. 7063    
Гражданин — горожанин.
Завод — заведён (штамповать товары).
No. 7080    
yande_re 423281.jpg - (5.09MB, 2858×2858)
7080
>>7063
Гражданин — горожанин;
Град — город;
Ограда — огород;
Глас — голос;
Здравствуйте — здоровствуйте;
Крава — корова;
Мляко — молоко;
Златовласый — золотоволосый;
Български — русский.
No. 7086    
Mature — матёрый.
No. 7111    
>>7080
Гражданин — огородник!
No. 7128    
Write — врыть.
No. 7155    
af65eeb95fbb301ea69c8dd06baaa527.jpg - (825.86KB, 1317×1512)
7155
Лукоморье — море лука.
Рекреация — пересоздание.
No. 7162    
>>7155
Какая Шима Рин красавица!
No. 7168    
>>7162
Вот длинные волосы хороши ей в отличие от шишки.
No. 7658    
Yuzuki_Roa_full_2864912.jpg - (491.88KB, 1120×1231)
7658
Disease — нелёгкая.
No. 7666    
1615202197158.jpg - (352.28KB, 1845×2048)
7666
>>7658
Disorder — беспорядок.
No. 7678    
>>7155
Лукоморье — это и ведь и правда место, где морской берег изгибается в виде лука! А рекреация — это и есть буквально пересоздание!

А вот что такое кувочка?
No. 7681    
>>7678
А что пересоздаётся?
No. 7682    
>>7678
Кулочба делочбу таеттак, десу.
No. 7683    
>>7681
Здоровье и силы!
No. 7710    
91f447ef7d432b3975414c207f30ca22.jpg - (573.91KB, 1454×1200)
7710
Nyaness nyanesse nyaly nyaens,
Nyanesse nyalie nyaening.
Nyaness, nyaen nyalier nyanesse–
It's to be twice the nyadom.

>>6903 Что-то вспомнилось то четверостишье с 410, которое теперь не могу найти, и подумалось, что там происходящее вполне переводимо. Не всё так плохо с суффиксами в английском языке. Все задействованные постфиксы, кроме винительно-дательного, есть в речи и сейчас.
No. 7714    
>>7710
Эти девочки девочке уснуть спокойно не дадут.
No. 7782    
Тизер — "дразнитель".
No. 7826    
Werewolf — был волком.
No. 8135    
88850612_p0.jpg - (1.69MB, 2235×2344)
8135
Будет — be ðat.
No. 8748    
E-bEUxSVEAUETQl.jpg - (187.89KB, 1836×1730)
8748
Copycat - копирующий кот.
No. 8817    
91313539_p0.png - (466.81KB, 595×842)
8817
А знаете как будет термос на японском?
魔法瓶 - mahoubin - волшебная бутылка!
No. 8820    
>>7710
Если последней строчкой сделать “It's to be twice the nyadom then”, то рифма более-менее сохранится.
No. 9740    
До одной девочки только сейчас дошло, что кладезь — это колодезь! Она с детства думала, что это такое место, куда складывают всякие сокровища и клады, вот.
No. 9741    
>>9740
Старое доброе неполногласие супротив полногласия. Град/город, древо/дерево. Лингвистика - это весело!
No. 9742    
>>8817
Почти как волшебная девочка!
No. 9784    
>>9740
Это, насколько я помню, не верно. Кладезь — производное от слова клад, а колодец, внезапно, вообще германизм с корнем cold, так как вода в нём, как известно, студёная. Исконно славянское название колодца — криница.
No. 9796    
Безымянный.png - (77.24KB, 747×186)
9796
Английский, английский.
Вы лучше скажите девочке, на каком языке разговаривают на Ойчане!
Девочка заходит, а ей предлагают перевести страницу.
No. 9798    
>>9796
Шалочка дитетбу, какутаг.
No. 10038    
Турникэт = +.mp4 - (1.32MB, 576×1024)
10038
キタ━━━(゚∀゚)━━━!!
No. 10043    
>>6729
>Ангельское h и русское х суть вещи разные, h бывает в начале вообще не произносят.
Поэтому додумались транскрибировать его в "глухое г", имеющее ход на Украине и в южных регионах России, т.к. было сочтено более похожим на "h". А т.к. в русском языке грамматических различий между звонкой "г" нет (оба звука существуют в балканских языках - в греческом это буквы "эта" и "хи", в южнославянских - "г" и "г с чертой"), звук различается в зависимости от региона, а буква всегда одна, то выходит, что в там, где в ходу звонкая "г", "h" транслитеруют как звонкую "г".
Таким вот глупейшим образом в русский язык попадают и искажаются имена типа "Герман", "Гарри", такие слова как "гелий", "бегемот", части сложных слов "гидро-", "гипер-" и ещё куча всего.
Сейчас таким уже не страдают и "h" транслитеруют как "х", но слова, которые были заимствованы в прошлом веке и ранее, оставили с такой дурацкой транслитерацией.
No. 10044    
yuno_who_it_is.webp - (461.36KB, 625×688)
10044
>>10043
Веселее ситуация со звуком þ. То пишут ф и получается Фёдор. То пишут т и получается Эйнсворт. Если дело происходит в школе, то получается знаменитое «вот ду ю синк эбаут».
Но вообще, когда-то на письме для обозначения того звука без всяких костылей и зазрений совести использовали греческую тету. Мицгол вон фитой до сих пор пользуется. (Но не всегда.)
No. 10045    
7326bf8b22de90b4cea23adb9b61bb2a.jpg - (733.67KB, 1280×1262)
10045
>>10044
Но согласные английского языка — это ещё полбеды. Гласные — вот где настоящий Dark Souls. Особенно в диалектах, где “marry merry Mary” не звучит как три одинаковых слова. И если под ə можно задействовать на болгарский манер ъ, под æ задействовать ѣ, то как быть с менее послушной частью зоопарка, кто бы знал.
Вообще, нужна славянская письменность для английского языка. Соус, сделай!
No. 10046    
>>10045
>Вообще, нужна славянская письменность для английского языка.
Сначала пусть западные славяне разберутся со своей письменностью, а то до сих пор пишут латиницей с кучей костылей из диакритиков и сочетаний букв, получая нечитаемый ад, в то время как кириллицей написать что-то типа "Гжегож Бженчишчикевич" куда проще (опционально добавить дополнительные буквы под существующие в конкретых языках звуки).
No. 10052    
>>10046
>Гжегож Бженчишчикевич
Хотя скорее "Бженчышчыкевич".
No. 10057    
Как на Чиотян не зайду, всегда чай пролитый, поем тут у вас нарезанных булочек.
No. 10058    
>>10057
Девочка себя каждый раз едва сдерживает, чтобы маслица в огонь не плеснуть.
Занимательное зрелище.

No. 10100    
Peacock.jpg - (1.88MB, 5184×3174)
10100
А павлин — это гороховый петух.
No. 11858    
Brother - бульонящий.
No. 11887    
77773332_p1.png - (550.35KB, 1170×1287)
11887
>>11858
Я, к слову, с "бульоном" относительно недавно столкнулась впервые. В игре, где неко-девочка готовила "broth tea" и предлагала его всем попробовать (большого желания никто не изъявлял).
До этого он мне на глаза как-то не попадался.
Удалить сообщение []
Пароль  
[Mod]